12 responses to “The Colors of Giotto”

  1. I very much enjoy Italian Notebook and thank you all for such interesting notes.
    It was very nice to read about the restoration of the Chapel of San Nicola.
    The author writes: “Giotto come era” and translates it as The Era of Giotto. I believe the correct translation is “Giotto as it was.”
    Thanks and kind regards.

  2. How wonderful to be able to see the fresco’s up close! Wish I could be there this summer.

  3. What an amazing opportunity! I wish I was able to experience this event. Their hard work and dedication is much appreciated!!

  4. Thanks so much for this great information. I am so there! More info at http://www.assisionline.com.

  5. What a privilege to see this, and at such intimate quarters.

  6. Thanks for this nice news. Only one comment: I would translate “Giotto come era” with “Giotto as it was”, not “the Era of Giotto”, the “it” referring to the color of the frescoes as it was originally, not the painter himself.

  7. How do we go about making a reservation? We’re planning to be in Assisi in September.

  8. w0w, how lucky are those who will see this.

  9. That translation was my goof! I was thinking that if they had meant “Giotto as he was” they would have written it “Giotto com’era”, but I guess it doesn’t change the meaning being written as it is. Your (collective) version makes sense given the context.
    So sorry for the oops, apologies to Evanne and Roy too!

  10. We were recently in Assisi and were not able to spend enough time there to see the restoration work. The church and the paintings are truly remarkable and not to be missed.

  11. This was a wonderful opportunity; I went last week.

    A word of advice, however–the chapel is open for tours 7 days a week, but if you are interested in seeing the restoration crew actually working you need to go from Monday through Friday (they are off on Saturdays and Sundays!).

  12. I was there this September, quite impressive!!

Leave a Reply